Esta web utiliza cookies, puedes ver nuestra política de cookies, aquí Si continuas navegando estás aceptándola
Política de cookies +
estoy registrado  |  ¿registrarme?
rápido, gratis y seguro
El Testigo Fiel
«Mira que estoy a la puerta y llamo, si alguno oye mi voz y me abre la puerta, entraré en su casa y cenaré con él, y él conmigo...»
formación, reflexión y amistad en la fe, con una mirada católica ~ en línea desde 2003
Santos Isicio, Josipo, Romano, Zósimo, Baralo y Agapis, mártires
fecha: 15 de febrero
†: s. IV - país: Turquía
canonización: pre-congregación
hagiografía: Abel Della Costa
Elogio: En Antioquía, en Siria, santos mártires Isicio, presbítero, Josipo, diácono, Romano, Zósimo y Baralo, y Agapis, virgen.

En los más antiguos martirologios históricos (Jeronimiano, Beda, etc.) aparece mencionado este grupo, generalmente encabezado por Josipo, diácono. Se trata del mismo Josefo (Iosephus) que aparecía en esta fecha en el anterior Martirologio Romano, sólo que irreconociblemente castellanizado. 

Los nombres que aparecen en el grupo varían de un testigo antiguo a otro. El Hieronymianum traía a Zenón, Apolonio, Febo, Romano, Zósimo, Baralo, el presbítero Zoco, y Rufino, mientras que el Martirologio Romano actual ha optado por la lista del Martirologio Siríaco que parece ser la más antigua y original de este grupo. 

La virgen Agapis es mencionada también en los martirologios occidentales antiguos, aunque en forma independiente. En el Siríaco se inscriben el 2 de marzo, pero el Martirologio Romano actual no ha modificado la fecha de todo el grupo tal como aparecía en la tradición latina, por lo que ha quedado en el 15 de febrero.

Del único que se ha transmitido alguna noticia es del diácono Josipo/Josefo, ya que se lo ha confundido con un escritor de himnos litúrgicos del siglo IX, llamado también Josefo, y con un confesor del mismo nombre en tiempos de la herejía iconoclasta.

Por lo demás no tenemos noticias de él ni de sus compañeros, más que estas listas de nombres, tentativamente colocadas en las amplias persecuciones del siglo IV en Antioquía de Siria, que tantos mártires dejaron a la Iglesia.

El orden en que aparecen actualmente -que sigue el orden jerárquico de presbítero, diácono, sin mención ministerial y virgen- ha hecho que en algunos sitios que transcriben el Martirologio Romano entendieran que sobraba una coma, y pusieran «Josipo, diácono romano,...», pero esta forma no es la correcta, sino que la correcta es la que trae el Martirologio Romano en español, tantas veces mal corregido, pero no en esta oportunidad.

Sobre los testigos occidentales del grupo, ver Acta Sanctorum, febrero II, pág 822; sobre la lista siríaca, ver Delehaye, "Les origines...", pág. 216.

Abel Della Costa
accedida 298 veces
ingreso o última modificación relevante: 16-2-2015
Estas biografías de santo son propiedad de El Testigo Fiel. Incluso cuando figura una fuente, esta ha sido tratada sólo como fuente, es decir que el sitio no copia completa y servilmente nada, sino que siempre se corrige y adapta. Por favor, al citar esta hagiografía, referirla con el nombre del sitio (El Testigo Fiel) y el siguiente enlace: http://eltestigofiel.orgindex.php?idu=sn_584
Compartir en Facebook
Compartir en Twitter
Compartir en Yahoo
Enviar por email
Comentarios
por cristina (i) (85.56.133.---) - dom , 15-feb-2015, 12:05:38

Abel:
yo se que esto no es un problema tuyo, sino del Martirologio en español, te pongo el texto de los martirologios en Español, Italiano y francés y me dices lo que opinas:

-"En Antioquía, en Siria, santos mártires Isicio, presbítero, Josipo, diácono, Romano, Zósimo y Baralo, y Agapis, virgen"
- "À Antioche de Syrie, au début du IVe siècle, les saints martyrs Isice, prêtre, Josippe, diacre de Rome, Zosime, Baral et Agapè, vierge".
-"Ad Antiochia in Siria, santi martiri Isicio, sacerdote, Giosippo, diacono di Roma, Zósimo, Barálo e Agápe, vergine".

No tengo dudas que el martirologio en español, añade a Romano, equivocándose, como pasa muy a menudo, con la copia de textos, con diácono de Roma.
Como dominas mejor que yo el martirologio en castellano, si quieres, dame tu opinión.

por Abel (81.203.151.---) - dom , 15-feb-2015, 13:44:22

Muchas gracias, Cristina, buena observación, a mí se me pasó por completo, y como tampoco tengo una hagiografía para ellos, no los había mirado en detalle. Ya estudiaré un poco el asunto, pero tiene toda la pinta de ser un simple error de puntuación: "diácono, Romano", en vez de "diácono romano".
Tengo un archivo word donde fui recopilando todos los errores gramaticales y de datos más evidentes del MR 2007, algunos, cuando son cosa del tipista, los corrijo, otros, aunque piense que pueden ser error, no los toco, sino que los advierto en la hagiografía o en nota.
Muchas gracias de nuevo, en cuanto me pueda poner esta semana en ello, lo corrijo.

por Abel (81.203.151.---) - lun , 16-feb-2015, 14:42:12

Bueno, lo prometido: ya he visto un poco las fuentes, y agregué esta breve nota donde queda explicado (espero que no demasiado confusamente) la cuestión.
Por una vez la culpa no la tenía el MR en español, sino que el error en este caso es de Santi e beati y Nominis; el santoral alemán (Ökumenisches Heiligenlexikon), en cambio, lo trae como el nuestro, que resultó estar bien.

puedes agregar un comentario
nombre:
email (opt):
comentario:
Ip: 54.167.62.170
Copia este código antispam en el casillero:
© El Testigo Fiel - 2003-2016 - todos los contenidos del portal pueden reproducirse libremente, mencionando la fuente.
Sitio realizado por Abel Della Costa