"de Alfeo (2)", como lo caracteriza Marcos (exclusivamente) significa posiblemente "hijo de Alfeo (2), y así lo consigno aquí. Otra cuestión es si este Alfeo (2) es el mismo que Alfeo (1); no estoy seguro y no los identifico.
La identidad entre Leví y Mateo El publicano no es en absoluto segura, expuse las razones en la nota a Mateo El publicano. Yo los consigno como nombres alternativos porque así se suelen considerar, basados en Mateo, pero no surge más que del texto de Mateo, ya que ni Marcos ni Lucas identifican al miembro de los Doce (Mateo El publicano) con el publicano de esta perícopa (Leví (2) El publicano)
El único evangelio que dice explícitamente que el banquete fue en casa de Leví es Lucas, Mateo parece indicarlo, y de Marcos, por el contrario, se deduce más bien que el banquete fue en casa de Jesús, algo que las traducciones "arreglan" con procedimiento de traductor, es decir: inventando cosas que no están en el texto; el texto no dice "Y sucedió que estando él a la mesa en casa de Leví" (Mc 2,15, según BJ y CEE), sino: "Estando Jesús a la mesa en su casa", como adecuadamente traducen NBE, BPer, NC y RV (con variantes de palabras entre ellas): el posesivo "su" puede aplicarse a Jesús o a Leví, pero es más probable que se refiera a Jesús, que fue el último mencionado con pronombre personal en v. 14.