No se trata de un error de las webs, ni de una licencia que nos tomamos para cambiar las lecturas. Naturalmente, yo no puedo hablar por lo que hagan otras webs, pero imagino que serán tan fieles a los libros litúrgicos que utilizan como lo somos en ETF a los libros litúrgicos que utilizamos.
Sin embargo hay diferencias:
En muchos casos se debe a los países de procedencia. Hace unos 30 años toda el área hispanoparlante (España y América, de México a Argentina) utilizaba exactamente la misma Liturgia de las Horas y la misma traducción para los textos de la misa. Con diferencias, pero escasas. Sin embargo, fue primando cada vez más el localismo, y en la actualidad hay amplios aspectos de los textos que están diferenciados por países.
Esas diferencias no las introducen las webs sino las conferencias episcopales, que remiten a la Sagrada Congregación para el Culto Divino sus traducciones y peculiaridades litúrgicas, y Roma las aprueba o no.
Con el tiempo las diferencias se fueron haciendo más notables y en la actualidad, aunque fundamentalmente el oficio sigue siendo el mismo, se pueden ver distintas lecturas, expresiones variadas, etc.
Por ejemplo, en Argentina se usa de manera habitual un doble ciclo de lecturas bíblicas en el Oficio de Lecturas: año par y año impar, mientras que en España, aunque existen leccionarios aprobados para el doble ciclo, no es obligatorio, ni se acostumbra usarlo. Eso hará, desde luego, que un año haya más diferencias que otro.
Además de las peculiaridades de los textos, hay diferencias que provienen de los distintos calendarios litúrgicos. En cada país hay algunas solemnidades, fiestas y memrias específicas, que hacen que los textos varíen, porque mientras es feria en uno puede ser solemnidad en el otro.
Todo esto es normal, y hace a la necesaria variedad de la liturgia, ¡y no hablemos siquiera de la diferencia con la liturgia en otros idiomas!
En ETF seguimos puntillosamente (sin tomarnos ninguna "licencia") la liturgia que se utiliza en España. ¿Puede utilizarse esa liturgia en otros países de habla hispana? En el rezo privado, desde luego, no hay ningún problema, sin embargo es evidente que no puede tomarse la de ETF como fuente para preparar una celebración litúrgica en Perú, México o Argentina, porque posiblemente algunos de sus textos no coincidirán.
Hasta donde es posible se ha procurado que se pueda adaptar el calendario litúrgico, así, al lado de cada celebración, hay un casillero de "celebrar como" para poder elegir otro rango de celebración y adaptarlo al propio país (con lo cual cambia la distribucion de los textos). Pero eso, desde luego, abarca sólo algunas diferencias, no todas.