«HIMNO AKATHISTOS»
El Himno Akathistos (que literalmente significa «estando de pie»,
porque se canta en esta posición) es el himno mariano más
famoso del Oriente cristiano y quizá de la Iglesia entera.
Compuesto en griego, a finales del siglo V, es de autor
desconocido. Su paternidad se ha atribuido a diversos personajes,
pero no hay ninguna prueba concluyente, y quizá sea mejor así.
Como dice un comentarista moderno, «está bien que el himno sea
anónimo. Así el himno es de todos, porque es de la Iglesia».
Efectivamente, desde principios del siglo VI la Iglesia bizantina lo
incluyó en su liturgia como la expresión más alta del culto a la
Santísima Virgen y lo canta en muchas ocasiones, de modo
especialmente solemne en el sábado de la 5ª semana de
Cuaresma.
La estructura métrica del texto original es de una perfección
suma, difícil de verter a otras lenguas. Las veinticuatro estrofas
que lo componen (unas más largas, otras más breves,
alternativamente) se distribuyen por igual en dos partes: una
evangélica y otra dogmática. La primera parte escenifica la
narración evangélica en una serie de cuadros, que van desde la
Anunciación al encuentro de María con el anciano Simeón en el
Templo de Jerusalén. La segunda parte expone los principales
artículos de la fe mariana de la Iglesia: perpetua virginidad,
maternidad divina, mediación de gracia desde el Cielo.
El Himno Akathistos es común a todos los cristianos de rito
bizantino, sean católicos u ortodoxos. Constituye, pues, un puente
vetusto y solemne hacia la plena comunión entre la Iglesia de
Oriente y de Occidente.
LOARTE
* * * * *
María en el Evangelio
(Himno Akathistos, I parte, estrofas 1-12)
1. El más excelso de los ángeles fue enviado desde el Cielo para
decir «Ave» a la Madre de Dios. Al transmitir su incorpóreo saludo,
viéndote hecho hombre en Ella, Señor, extasiado el ángel, de este
modo a la Madre aclamó:
Ave, por ti resplandecen los gozos,
Ave, por ti se disuelve el dolor,
Ave, rescate del llanto de Eva,
Ave, salud de Adán que cayó.
Ave, Tú cima sublime a humano intelecto,
Ave, Tú abismo insondable a mirada de ángel,
Ave, Tú llevas a Aquél que todo sostiene,
Ave, Tú eres la sede del trono real.
Ave, oh estrella que al Astro precedes,
Ave, morada del Dios que se encarna,
Ave, por ti se renueva el creado,
Ave, por ti se hace niño el Señor.
¡Ave, Virgen y Esposa!
2. Bien sabía María que era Virgen sagrada, y por eso respondió
a Gabriel: «Tu singular mensaje se muestra incomprensible a mi
alma, pues anuncias un parto de virginal seno, exclamando:
¡Aleluya!»
Aleluya, aleluya, aleluya!
3. Ansiaba la Virgen comprender el misterio, y preguntaba al
Mensajero divino: «¿Podrá mi seno virginal dar a luz un hijo?
¡Dímelo!». Y aquél, reverente, aclamándola, así respondió:
Ave, presagio de excelsos designios,
Ave, Tú prueba de arcano misterio,
Ave, prodigio primero de Cristo,
Ave, compendio de toda verdad.
Ave, oh escala celeste que baja el Eterno,
Ave, oh puente que llevas los hombres al Cielo,
Ave, de coros celestes cantado portento,
Ave, oh azote que ahuyenta a la horda infernal.
Ave, la Luz inefable has portado,
Ave, Tú el «modo» a nadie has contado,
Ave, la ciencia de sabios trasciendes,
Ave, Tú enciendes al fiel corazón.
¡Ave, Virgen y esposa!
4. La Virtud del Altísimo cubrió con su sombra e hizo Madre a la
Virgen que no conocía varón: aquel seno, hecho fecundo desde lo
Alto, se convirtió en campo ubérrimo para todos los que quieren
alcanzar la salvación, cantando de esta manera: ¡Aleluya!
¡Aleluya, aleluya, aleluya!
5. Con el Señor en su seno, presurosa, María subió a la
montaña y habló con Isabel. El pequeño Juan, en el vientre de su
madre, oyó el virginal saludo y exultó; saltando de gozo, cantaba a
la Madre de Dios:
Ave, sarmiento del más santo Brote,
Ave, renuevo de un Fruto sin mancha,
Ave, das vida al Autor de la vida,
Ave, cultivas a tu Agricultor.
Ave, Tú campo que muestras las más ricas gracias,
Ave, Tú mesa que ofreces los dones mejores,
Ave, un pronto refugio a los fieles preparas,
Ave, un pasto agradable Tú haces brotar.
Ave, Tú incienso agradable de súplicas,
Ave, del mundo suave perdón,
Ave, clemencia de Dios con el hombre,
Ave, confianza del hombre con Dios.
¡Ave, Virgen y Esposa!
6. Con el corazón turbado y encontrados pensamientos, el sabio
José se agitaba en la duda; admirándote intacta, sospecha
esponsales secretos, oh Inmaculada! Y cuando te supo Madre por
obra de Espíritu Santo, exclamó: ¡Aleluya!
¡Aleluya, aleluya, aleluya!
7. Los pastores oyeron los coros de los ángeles que cantaban a
Cristo, bajado entre nosotros. Corriendo a ver al Pastor, lo
contemplan como cordero inocente, que se nutre al pecho de la
Virgen, y cantan así:
Ave, Tú Madre del Pastor-Cordero,
Ave, recinto del rebaño fiel,
Ave, defensa de fieras malignas,
Ave, guardiana de la eternidad.
Ave, por ti con la tierra exultan los cielos,
Ave, por ti con los cielos se goza la tierra,
Ave, voz eres perenne de Apóstoles santos,
Ave, de Mártires fuertes invicto valor.
Ave, potente sustento de fe,
Ave, de gracia esplendente pendón,
Ave, por ti fue expoliado el infierno,
Ave, por ti nos vestimos de honor.
¡Ave, Virgen y Esposa!
8. Observando la estrella que guiaba al Eterno, los Magos
siguieron su fulgor. Fue luminaria segura para ir en busca del
Poderoso, del Señor. Y alcanzando al Dios inalcanzable, lo
aclaman felices: ¡Aleluya!
¡Aleluya, aleluya, aleluya!
9. Los Magos contemplaron en los brazos maternos al Sumo
Hacedor del hombre. Sabiendo que era el Señor, aunque bajo la
apariencia de siervo, premurosos le ofrecieron sus dones, diciendo
a la Madre bienaventurada:
Ave, oh Madre del Astro perenne,
Ave, aurora del místico día,
Ave, las fraguas de errores Tú apagas,
Ave, conduces con tu brillo a Dios.
Ave, al odioso tirano arrojaste del trono,
Ave, Tú a Cristo nos das, clemente Señor,
Ave, rescate Tú eres de ritos nefandos,
Ave, Tú eres quien salvas del cieno opresor.
Ave, Tú el culto del fuego destruyes,
Ave, Tú extingues la llama del vicio,
Ave, Tú enseñas la ciencia al creyente,
Ave, Tú gozo de todas las gentes.
¡Ave, Virgen y Esposa!
10. Pregoneros de Dios fueron los Magos en el camino de
vuelta. Cumplieron tu vaticinio y te predicaban, oh Cristo, a todos,
sin preocuparse de Herodes, el necio, que era incapaz de cantar:
¡Aleluya!
¡Aleluya, aleluya, aleluya!
11. Iluminando Egipto con el esplendor de la verdad, arrojaste
las tinieblas del error, porque los ídolos de entonces, Señor,
debilitados por la fuerza divina, cayeron. Y los hombres, salvados,
aclamaban a la Madre de Dios:
Ave, desquite del género humano,
Ave, derrota del reino infernal,
Ave, Tú aplastas mentiras y errores,
Ave, Tú muestras la gran falsedad.
Ave, Tú mar que devoras al gran Faraón,
Ave, Tú roca que manas el Agua de Vida,
Ave, columna de fuego que guías de noche,
Ave, refugio del mundo cual nube sin par.
Ave, dadora del maná celeste,
Ave, nodriza de los gozos santos,
Ave, Tú místico hogar prometido,
Ave, de leche y de miel manantial.
¡Ave, Virgen y Esposa!
12. El viejo e inspirado Simeón estaba a punto de dejar este
mundo engañoso. Fuiste dado a él como párvulo, pero en ti
reconoció al perfecto Señor; y estupefacto, admirando la divina
Sabiduría, exclamó: ¡Aleluya!
¡Aleluya, aleluya, aleluya!
"Abandona tu pasado a la Misericordia y tu futuro a la Providencia"
En el devocionario existe otra versión del Himno, Hopla. Aunque esta que reportas es bastante bonita. Yo sigo otra personal, traducida ya hace 30 años.
Aprovecho para recordar que es un himno especialmente indicado para recitar o cantar durante el Adviento, durante los cuatro sabados previos a Navidad, cada una de sus cuatro partes, y completa el dia 24. También, durante la cuaresma, en los cuatro sábados previos a la fiesta de la Anunciación, una parte en cada sábado, y completa en el dia de la Fiesta. (Cada parte consta de 6 ikos o cantos. Hopla nos ha puesto doce, la mitad del Himno)
¿A quién iremos, Señor? Solo tú tienes palabras de vida eterna
En el devocionario tampoco viene completa y es muy difícil de localizar: Doce 'eikon' y la antífona del XIII.
¿Por qué no pones la tuya?
He localizado ésta, que se puede oír:
|
|
|
|
|
Parte Histórica
Episodios Evangélicos
|
|
|
|
Un arcángel excelso fue enviado del cielo a decir "Dios te salve" a María. Contemplándote, oh Dios, hecho hombre por virtud de su angélico anuncio, extasiado quedó ante la Virgen, y así le cantaba:
|
| Salve, | por ti resplandece la dicha; | |
| Salve, | por ti se eclipsa la pena. | |
| Salve, | levantas a Adán, el caído; | |
| Salve, | rescatas el llanto de Eva. | |
| Salve, | oh cima encumbrada - a la mente del hombre; | |
| Salve, |
abismo insondable - a los ojos del ángel.
|
|
| Salve, |
tú eres de veras - el trono del Rey;
|
|
| Salve, |
tú llevas en ti - al que todo sostiene.
|
|
| Salve, | lucero que el Sol nos anuncia; | |
| Salve, | regazo del Dios que se encarna. | |
| Salve, | por ti la creación se renueva; | |
| Salve, | por ti el Creador nace niño. | |
| Salve, | ¡Virgen y Esposa! |
|
2
|
|
Conociendo la Santa que era a Dios consagrada, al arcángel Gabriel le decía: "Tu mensaje es arcano a mi oído y difícil resulta a mi alma; insinúas de Virgen el parto, exclamando:
|
| ¡Aleluya!". |
|
|
|
Deseaba la Virgen comprender el misterio y al heraldo divino pregunta: "¿Podrá dar a la luz criatura una Virgen? Responde, te ruego". Reverente Gabriel contestaba, y así le cantaba:
|
| Salve, | tú guía al eterno consejo; | |
| Salve, | tú prenda de arcano misterio. | |
| Salve, | milagro primero de Cristo; | |
| Salve, | compendio de todos sus dogmas. | |
| Salve, |
celeste escalera - que Dios ha bajado;
|
|
| Salve, |
oh puente que llevas - los hombres al cielo.
|
|
| Salve, |
de angélicos coros - solemne portento;
|
|
| Salve, |
de turba infernal - lastimero flagelo.
|
|
| Salve, | inefable, la Luz alumbraste; | |
| Salve, | a ninguno dijiste el secreto. | |
| Salve, | del docto rebasas la ciencia; | |
| Salve, | del fiel iluminas la mente. | |
| Salve, | ¡Virgen y Esposa! |
|
4
|
|
La virtud de lo Alto la cubrió con su sombra e hizo Madre a la Esposa Inviolada. Aquel seno por Dios fecundado germinó como fértil arada para todo el que busca la gracia y aclama:
|
|
¡Aleluya!
|
|
|
|
Con el Niño en su seno, presurosa María, a su prima Isabel visitaba. El pequeño en el seno materno exultó al oír el saludo, y con saltos, cual cantos de gozo, a la Madre aclamaba:
|
| Salve, |
oh tallo del verde Retoño;
|
|
| Salve, | oh rama del Fruto incorrupto. | |
| Salve, | al pío Arador tú cultivas; | |
| Salve, | tú plantas quien planta la vida. | |
| Salve, |
oh campo fecundo - de gracias copiosas;
|
|
| Salve, |
oh mesa repleta - de dones divinos.
|
|
| Salve, |
un Prado germinas - de toda delicia;
|
|
| Salve, |
al alma preparas - Asilo seguro.
|
|
| Salve, | incienso de grata plegaria; | |
| Salve, | ofrenda que el mundo concilia. | |
| Salve, | clemencia de Dios para el hombre; | |
| Salve, | del hombre con Dios confianza. | |
| Salve, | ¡Virgen y Esposa! |
|
6
|
|
Con la mente en tumulto, inundado de dudas, el prudente José se debate. Te conoce cual Virgen intacta; desposorios secretos sospecha. Al saber que es acción del Espíritu, exclama:
|
|
¡Aleluya!
|
|
7
|
|
Los pastores oyeron los angélicos coros que al Señor hecho hombre cantaban. Para ver al Pastor van corriendo; un Cordero inocente contemplan que del pecho materno se nutre, y a la Virgen le cantan:
|
| Salve, | Nutriz del Pastor y Cordero; | |
| Salve, | aprisco de fieles rebaños. | |
| Salve, | barrera a las fieras hostiles; | |
| Salve, | ingreso que da al Paraíso. | |
| Salve, |
por ti con la tierra - exultan los cielos;
|
|
| Salve, |
por ti con los cielos - se alegra la tierra.
|
|
| Salve, |
de Apóstoles boca - que nunca enmudece;
|
|
| Salve, |
de Mártires fuerza - que nadie somete.
|
|
| Salve, | de fe inconcuso cimiento; | |
| Salve, | fulgente estandarte de gracia. | |
| Salve, | por ti es despojado el averno; | |
| Salve, | por ti revestimos la gloria. | |
| Salve, | ¡Virgen y Esposa! |
|
8
|
|
Observando la estrella que hacia Dios los guiaba, sus fulgores siguieron los magos. Era antorcha segura en su ruta; los condujo ante el Rey Poderoso. Al llegar hasta el Inalcanzable, le cantan:
|
| ¡Aleluya! |
|
9
|
|
Contemplaron los magos entre brazos maternos al que al hombre plasmó con sus manos. Comprendieron que era Él su Señor, a pesar de su forma de esclavo; presurosos le ofrecen sus dones y a la Madre proclaman:
|
| Salve, | oh Madre del Sol sin ocaso; | |
| Salve, | aurora del místico Día. | |
| Salve, | tú apagas hogueras de errores; | |
| Salve, | Dios Trino al creyente revelas. | |
| Salve, |
derribas del trono - al tirano enemigo;
|
|
| Salve, |
nos muestras a Cristo - el Señor y el Amigo.
|
|
| Salve, |
nos has liberado - de bárbaros ritos;
|
|
| Salve, |
nos has redimido - de acciones de barro.
|
|
| Salve, | destruyes el culto del fuego; | |
| Salve, | extingues las llamas del vicio. | |
| Salve, | camino a la santa templanza; | |
| Salve, | alegría de todas las gentes. | |
| Salve, | ¡Virgen y Esposa! |
|
10
|
|
Portadores y heraldos de Dios eran los magos de regreso, allá en Babilonia. Se cumplía el oráculo antiguo cuando a todos hablaban de Cristo, sin pensar en el necio de Herodes que no canta:
|
| ¡Aleluya! |
| Salve, | levantas al género humano; | |
| Salve, | humillas a todo el infierno. | |
| Salve, | conculcas engaños y errores; | |
| Salve, | impugnas del ídolo el fraude. | |
| Salve, |
oh mar que sumerge - al cruel enemigo;
|
|
| Salve, |
oh roca das de beber - a sedientos de Vida.
|
|
| Salve, |
columna de fuego - que guía en tinieblas;
|
|
| Salve, |
amplísima nube - que cubres el mundo.
|
|
| Salve, | nos diste el Maná verdadero; | |
| Salve, | nos sirves Manjar de delicias. | |
| Salve, | oh tierra por Dios prometida; | |
| Salve, | en ti fluyen la miel y la loche. | |
| Salve, | ¡Virgen y Esposa! |
|
12
|
|
Simeón el anciano, al final de sus días, de este mundo dejaba la sombra. Presentado le fuiste cual niño, mas, al verte cual Dios poderoso, admiró el arcano designio y gritaba:
|
| ¡Aleluya! |
|
Parte Dogmática
Misterios de la fe
|
|
13
|
|
Renovó el Excelso de este mundo las leyes cuando vino a habitar en la tierra. Germinando en un seno incorrupto lo conserva intacto cual era. Asombrados por este prodigio a la Santa cantamos:
|
| Salve, | azucena de intacta belleza; | |
| Salve, | corona de noble firmeza. | |
| Salve, | la suerte futura revelas; | |
| Salve, | la angélica vida desvelas. | |
| Salve, |
frutal exquisito - que nutre a los fieles;
|
|
| Salve, |
ramaje frondoso - que a todos cobija.
|
|
| Salve, |
llevaste en el seno - quien guía al errante;
|
|
| Salve, |
al mundo entregaste - quien libra al esclavo.
|
|
| Salve, | plegaria ante el Juez verdadero; | |
| Salve, | perdón del que tuerce el sendero. | |
| Salve, | atavío que cubre al desnudo; | |
| Salve, | del hombre supremo deseo. | |
| Salve, | ¡Virgen y Esposa! |
|
14
|
|
Ante el Parto admirable, alejados del mundo, hacia el cielo elevamos la mente. El Altísimo vino a la tierra con la humilde semblanza de un pobre y enaltece hasta cumbres de gloria a quien canta:
|
| ¡Aleluya! |
|
15
|
|
Habitaba en la tierra y llenaba los cielos la Palabra de Dios infinita. Su bajada amorosa hasta el hombre no cambió su morada superna. Era el parto divino de Virgen que este canto escuchaba:
|
| Salve, | mansión que contiene el Inmenso; | |
| Salve, | dintel del augusto Misterio. | |
| Salve, | de incrédulo equívoco anuncio; | |
| Salve, | del fiel inequívoco orgullo. | |
| Salve, |
carroza del Santo - que portan querubes;
|
|
| Salve, |
sitial del que adoran - sin fin serafines.
|
|
| Salve, |
tú sólo has unido - dos cosas opuestas:
|
|
| Salve, |
tú sola a la vez - eres Virgen y Madre.
|
|
| Salve, | por ti fue borrada la culpa; | |
| Salve, | por ti Dios abrió el Paraíso. | |
| Salve, | tú llave del Reino de Cristo; | |
| Salve, | esperanza de bienes eternos. | |
| Salve, | ¡Virgen y Esposa! |
|
16
|
|
Todo el orden angélico asombrado contempla el misterio de Dios que se encarna. Al Señor, al que nadie se acerca, hecho hombre, accesible, admira caminar por humanos senderos, escuchando:
|
| ¡Aleluya! |
|
17
|
|
Oradores brillantes como peces se callan ante ti, Santa Madre del Verbo. Cómo ha sido posible no entienden ser tú Virgen después de ser Madre. El prodigio admiramos tus fieles, y con fe proclamamos:
|
| Salve, | sagrario de arcana Sapiencia; | |
| Salve, | despensa de la Providencia. | |
| Salve, | por ti se confunden los sabios; | |
| Salve, | por ti el orador enmudece. | |
| Salve, |
por ti se aturden - sutiles doctores;
|
|
| Salve, |
por ti desfallecen - autores de mitos;
|
|
| Salve, |
disuelves enredos - de agudos sofistas;
|
|
| Salve, |
rellenas las redes - de los Pescadores.
|
|
| Salve, | levantas de honda ignorancia; | |
| Salve, | nos llenas de ciencia superna. | |
| Salve, | navío del que ama salvarse; | |
| Salve, | oh puerto en el mar de la vida. | |
| Salve, | ¡Virgen y Esposa! |
|
18
|
|
Por salvar todo el orbe, el Divino Alfarero hasta el mundo bajó, porque quiso. Por ser Dios era Él Pastor nuestro; se mostró por nosotros Cordero; como igual sus iguales atrae; cual Dios oye:
|
| ¡Aleluya! |
|
19
|
|
Virgen, Madre de Cristo. Baluarte de vírgenes y de todo el que en ti se refugia el divino Hacedor te dispuso, al tomar de ti carne en tu seno; y enseña a que todos cantemos en tu honor, oh Inviolada:
|
| Salve, | columna de sacra pureza; | |
| Salve, | umbral de la vida perfecta. | |
| Salve, | tú inicias la nueva progenie; | |
| Salve, | dispensas bondades divinas. | |
| Salve, |
de nuevo engendraste - al nacido en deshonra;
|
|
| Salve, |
talento infundiste - al hombre insensato.
|
|
| Salve, |
anulaste a Satán - seductor de las almas;
|
|
| Salve, |
nos diste al Señor - sembrador de los castos.
|
|
| Salve, | regazo de nupcias divinas; | |
| Salve, | unión de los fieles con Cristo. | |
| Salve, | de vírgenes Madre y Maestra; | |
| Salve, | al Esposo conduces las almas. | |
| Salve, | ¡Virgen y Esposa! |
|
20
|
|
Impotente es el canto que alabar presumiera de tu gracia el caudal infinito. Como inmensa es la arena en la playa pueden ser nuestros himnos, Rey Santo, mas no igualan los dones que has dado a quien canta:
|
| ¡Aleluya! |
|
21
|
|
Como antorcha luciente del que yace en tinieblas resplandece la Virgen María. Ha encendido la Luz increada; su fulgor ilumina las mentes y conduce a la ciencia celeste suscitando este canto:
|
| Salve, | oh rayo del Sol verdadero; | |
| Salve, | destello de Luz sin ocaso. | |
| Salve, | fulgor que iluminas las mentes; | |
| Salve, | cual trueno enemigos aterras. | |
| Salve, |
surgieron de ti - luminosos misterios;
|
|
| Salve, |
brotaron en ti - caudalosos arroyos.
|
|
| Salve, |
figura eres tú - de salubre piscina;
|
|
| Salve, |
tú limpias las manchas - de nuestros pecados.
|
|
| Salve, | oh fuente que lavas las almas; | |
| Salve, | oh copa que vierte alegría. | |
| Salve, | fragancia de ungüento de Cristo; | |
| Salve, | oh Vida del sacro Banquete. | |
| Salve, | ¡Virgen y Esposa! |
|
22
|
|
Por querer perdonarnos el pecado primero, el que paga las deudas de todos, de sus prófugos busca el asilo, libremente del cielo exiliado. Mas, rasgando el quirógrafo antiguo, oye un canto:
|
| ¡Aleluya! |
|
23
|
|
Celebrando tu parto, a una voz te alabamos como templo viviente, Señora. Ha querido encerrarse en tu seno el que todo contiene en su mano, el que santa y gloriosa te ha hecho, el que enseña a cantarte:
|
| Salve, | oh tienda del Verbo divino; | |
| Salve, | más grande que el gran Santuario. | |
| Salve, | oh Arca que Espíritu dora; | |
| Salve, | tesoro inexhausto de vida. | |
| Salve, |
diadema preciosa - de reyes devotos;
|
|
| Salve, |
orgullo glorioso - de sacros ministros.
|
|
| Salve, |
firmísimo alcázar - de toda la Iglesia;
|
|
| Salve, |
muralla invencible - de todo el Imperio.
|
|
| Salve, | por ti enarbolamos trofeos; | |
| Salve, | por ti sucumbió el adversario. | |
| Salve, | remedio eficaz de mi carne; | |
| Salve, | inmortal salvación de mi alma. | |
| Salve, | ¡Virgen y Esposa! |
|
|
|
Digna de toda loa, Madre santa del Verbo, el más Santo entre todos los Santos. Nuestra ofrenda recibe en el canto; salva al mundo de todo peligro; del castigo inminente libera a quien canta:
|
Traducción métrica del texto griego por Jesús Castellano Cervera, O.C.D.
Introducción y notas de E.M. Toniolo, O.S.M.
Edición: Centro de Cultura Mariana
Via del Corso 306 - Roma
CELEBRACIÓN DEL HIMNO AKÁTHISTOS EN SANTA MARÍA LA MAYOR
HOMILÍA DEL SANTO PADRE JUAN PABLO II
Viernes 8 de diciembre de 2000
Nos hemos reunido en la basílica que el pueblo romano, después del concilio de Éfeso, dedicó con devoto fervor a la Santísima Virgen María. Esta tarde la tradición litúrgica bizantina celebra las primeras Vísperas de la Concepción de Santa Ana, mientras que la liturgia latina alaba a la Inmaculada Concepción de la Madre de Dios.
Expreso mi viva satisfacción por la presencia de numerosos hermanos y hermanas que están aquí con nosotros esta tarde en representación de las Iglesias orientales católicas. Dirijo mi cordial saludo a todos los obispos de rito bizantino presentes en esta basílica junto con sus fieles.
Esta tarde todos nos sentimos embargados por una íntima alegría: la alegría de alabar a María con el himno Akáthistos, tan apreciado por la tradición oriental. Es un cántico totalmente centrado en Cristo, a quien se contempla a la luz de su Madre virgen. Ciento cuarenta y cuatro veces nos invita a renovar a María el saludo del arcángel Gabriel: Ave Maria!
Hemos recorrido las etapas de su existencia y alabado los prodigios que el Todopoderoso realizó en ella: su concepción virginal, inicio y principio de la nueva creación, su maternidad divina, y su participación en la misión de su Hijo, especialmente en los momentos de su pasión, muerte y resurrección. María, Madre del Señor resucitado y Madre de la Iglesia, nos precede y nos lleva al conocimiento auténtico de Dios y al encuentro con el Redentor. Nos indica el camino y nos muestra a su Hijo. Al celebrarla con alegría y gratitud, honramos la santidad de Dios, cuya misericordia hizo maravillas en su humilde esclava. La saludamos con el título de Llena de gracia e imploramos su intercesión por todos los hijos de la Iglesia que, con este himno Akáthistos, celebra su gloria.
Por la oración a la Vida Adopción Espiritual
Qué raro! La del devocionario yo la ví entera!...
¡Ya veo! Está completa, Toñi, solo que la versión que fue copiada allí, ha puesto los ikos que eran pares como "antífonas", en un intento de darle un aspecto occidental al himno.
Bien, poner la mía no puedo ahora... pues lleva tiempo el teclearla y no veo que pueda por el momento. Además, no es muy diferente, solo que es una traduccion adaptada, sigue el texto original con ligeros cambios aunque esencialmente sigue los temas de la misma manera y con la misma construcción. Además es un trabajo hecho en común, no es solo mío. Pongo solo el último, nuevamente retocado... Nunca acabo de hacer correcciones...
Ikos 24
Zagala divina, oh Madre de Dios, digna de nuestros cantos,
tú que diste a luz al Verbo Santo sobre todo santo,
recibe el homenaje que hoy se eleva en nuestro mundo,
y acógenos en tu seno donde Cristo nos asumió;
por Él retornamos al seno del Padre, de dónde vino.
Y desde allí, en lo más profundo, jubiloso, brota nuestro canto:
¡Aleluya, aleluya, aleluya!
¿A quién iremos, Señor? Solo tú tienes palabras de vida eterna
Ah... me olvidaba, para quienes dan importancia a ello. La recitación del Himno Akathistos tiene -si no me equivoco- indulgencia plenaria, si se cumplen los requisitos que tiene la indulgencia plenaria, concedida por el papa Juan Pablo II, para popularizar su recitación por los fieles de Occidente, como un signo de comunión con las iglesias orientales para las que este himno es es equivalente del rosario mariano en la iglesia latina.
¿A quién iremos, Señor? Solo tú tienes palabras de vida eterna
Os puesto este himno porque ayer lo recitamos en la Vigilia de la Inmaculada cuya fiesta celebramos hoy, efectivamente la parte que os puse es solo la primera, creo que hay 22 estrofas, por lo menos en la que recitamos ayer y la traduccion no es exactamente igual que la que os puse de internet.
Aunque se supone que se reza de pie nos dejaron sentarnos porque es larga, en concreto sobre todo porque fue una version cantada, en la que la parte narrativa la hace un lector y las salves las cantan solitas y coros cantando todo el pueblo el !Salve virgen y esposa! y el !aleluya!.
No se tiene indulgencia plenaria como apunta Maricruz, nada nos dijeron de ellos, pero es una buena forma de comenzar la fiesta de la Inmaculada concepción
"Abandona tu pasado a la Misericordia y tu futuro a la Providencia"
Pues el interé podría ser para hopla, que la cantó ¡en griego!. De ahí la curiosidad en saber más y en buscarla traducida.
Gracias, ya pondrás la traducción pues con la del devocionario ya está de momento.
Ah, al copy le falta el aleluia que se lo comió ¡varias veces!
Por la oración a la Vida Adopción Espiritual
Disculpa, hopla, no te vi.
Por la oración a la Vida Adopción Espiritual
No se tiene indulgencia plenaria como apunta Maricruz
perdon que me cite a mi misma, es que quiero aclarar que no quise decir que no se tiene sino que no sabia si se tiene porque no lo comentaron.
Toñi, al final este año fue en castellano, casi mejor, es menos lucido en cuanto a canto pero asi la gente puede participar y enterarse más.
Tambien si os interesa me traje una version un poco mas larga que las que habeis puesto, con introduccion y bendición del presbitero que preside la celebracion.
"Abandona tu pasado a la Misericordia y tu futuro a la Providencia"
Novedad La gran novedad del nuevo documento vaticano sobre las indulgencias, explicó el canónigo vaticano, consiste precisamente en subrayar «cómo su concesión sirve para aumentar la búsqueda de la caridad sobrenatural ya sea en cada uno de los fieles ya sea en la misma comunidad eclesial».
En concreto, entre los nuevos motivos que sirven para conceder la indulgencia, el texto que ahora publica la Santa Sede señala la consolidación de las bases cristianas de la familia, la participación en las jornadas y semanas de oración con finalidades religiosas específicas, el culto de la Eucaristía, la extensión de la indulgencia plenaria por el rezo en grupo (aunque no esté jurídicamente constituido) del Rosario y del himno «Akathistos».
Hay muchos medios de lucra indulgencias y nos son poco conocidos. De hecho solo con rezar el Rosario en grupo se puede lucrar todos los días, si no me equivoco.
Por la oración a la Vida Adopción Espiritual
Noestaba muy segura porque ya hace muchos años que leí esa concesiópn por parte de ajuan Pablo II y temía haber cambiado el dato. Estaba segura, Toñi, que encontrarías el dato si era cierto! Gracias!
¿A quién iremos, Señor? Solo tú tienes palabras de vida eterna
Bueno el responsable indirecto de que el himno este como esta en el devocionario, es el Padre benedictino. d. Miguel Estrade. digo indirecto porque yo lo copie de su libro. "Shalom Mirian, apuntes sobre la más mujer de las mujeres" yo soy la responsable directa, pero como sólo lo rece una vez en la vida, y no lo conozco, pues no me siento culpable para nada, yo copie lo que venía en el libro, y punto final.
No sabía lo de las indulgencias
Un abrazo
Maite
Claro que sí, Maite, nadie creo que haya pensado que has sido tú quien lo haya hecho eso. Yo, al menos, pensé en la edicion de donde lo habías copiado...
Pero ya que me dices la fuente, puedo aportar más datos. La "culpa" de haber puesto así el himno no es del autor, sino del traductor al castellano, ya que en el original catalán está puesto fielmente en 24 "estances"... Mira por donde, tengo el libro en la lengua original y dedicado por el autor 
Por supuesto no creo que valga la pena que toques nada en el devocionario, que por eso he puesto la observación de que está completo, después de haberlo comprobado.
Un abrazo
¿A quién iremos, Señor? Solo tú tienes palabras de vida eterna
He estado recogiendo las diversas versiones en español del Himno Akathistos que circulan en la red. Las dos mejores son indiscutiblemente las dos que han reportado aquí Hopla y Toñi.
Otras dos que circulan son una de traducción completa, aunque deficiente literariamente, que es la que ha sido copiada en el devocionario; aunque en el devocionario de ETF está ligeramente mejorada para darle la forma necesaria para ser recitada o cantada.
Se encuentra en la web otra versión en que han eliminado las antífonas y los ikos (eikos) cortos, dejando tan solo las aclamaciones a la Virgen.
Encontré además el texto griego y la traducción latina. Incluso una muestra de la melodía original griega cantado en francés, que es la melodía que yo uso personalmente desde hace ya miuchos años.
La melodía que se canta en el texto reportado por Toñi también es muy linda y es original italiana, si no me equivoco, (tengo ya desde hace muchos años el cassette con todo el himno cantado en italiano). Ésta es la melodía que ha sido adaptada estupendamente a las traducciones en castellano y portugués.
¿A quién iremos, Señor? Solo tú tienes palabras de vida eterna
Otra sorpresa encontrada.
La primera traducción en castellano del Himno Akathistos, es un códice del Escorial:
Edición facsímil del primer himno a la Virgen incluido en un códice que, con el título genérico de Poesías en loor de la Virgen, se conserva en la biblioteca de El Escorial (Madrid) bajo la signatura R.I.19. Escrito originalmente en el siglo VI en Bizancio y copiado para Felipe II con motivo de su coronación, tiene 30 folios de pergamino (18,5 x 24,5 cm) decorados con 23 miniaturas en forma de cuadros que ocupan la mitad de la página y 15 ornamentaciones de motivos vegetales, todas ellas sobre grueso pan de oro estampado en caliente, troquelados en todas sus páginas según el original, y encuadernados como éste, en seda amarilla. estampada en seco. Volumen complementario con transcripción del texto griego, su traducción al español y un estudio histórico, artístico y codicológico, por Gregorio de Andrés, encuadernado igual que el facsímil. ISBN 84-85197-21-6
http://.www.edilan.es/hojas/0005.htm


¿A quién iremos, Señor? Solo tú tienes palabras de vida eterna
Hola, acabo de leer lo del himno akáthistos y me gustó mucho. Lo que no se es como traducir a mi español mexicano. Es decir, no se como iniciar y como terminar porque siempre he rezado el santo rosario y ahora quiero rezar este himno ya hice mi versión propia y si, si tiene indulgencia plenaria con tal de cumplir los demás requisitos.
Hola, acabo de leer lo del himno akáthistos y me gustó mucho. Lo que no se es como traducir a mi español mexicano. Es decir, no se como iniciar y como terminar porque siempre he rezado el santo rosario y ahora quiero rezar este himno ya hice mi versión propia y si, si tiene indulgencia plenaria con tal de cumplir los demás requisitos.
Hola, acabo de leer lo del himno akáthistos y me gustó mucho. Lo que no se es como traducir a mi español mexicano. Es decir, no se como iniciar y como terminar porque siempre he rezado el santo rosario y ahora quiero rezar este himno ya hice mi versión propia y si, si tiene indulgencia plenaria con tal de cumplir los demás requisitos.
Hola, acabo de leer lo del himno akáthistos y me gustó mucho. Lo que no se es como traducir a mi español mexicano. Es decir, no se como iniciar y como terminar porque siempre he rezado el santo rosario y ahora quiero rezar este himno ya hice mi versión propia y si, si tiene indulgencia plenaria con tal de cumplir los demás requisitos.